Home / 入學及課程 / 領域專長(111學年起)
領域專長(111學年起)
領域專長承辦人單位 / 職稱連絡電話E-mail
周芸珈日文系行政組員33662790b92107049@ntu.edu.tw
領域專長( 111學年起 )

本系開設三個領域專長之計畫目標分別如下:

日本文學與文化領域專長模組以培養具有日本文學與日本文化專業基礎學識、具備人文素養及獨立思考能力,了解日本國情兼具宏觀國際視野之專業人才為目標。

日語語言教育領域專長模組以培養具備日語語言學及日語教育學等專業基礎學識、以及日語教學實用技能之專業人才為目標。

日文翻譯領域專長模組,透過「筆譯」與「口譯」等課程,深化學生日語語言能力,習得翻譯專業知識,以培育具備日文翻譯專業能力,了解日本國情與宏觀國際視野的多元語言人才為目標。

日本文學與文化領域專長架構
  

  日本文學與文化領域專長模組以透過對日本文學及文化的理解及賞析,培養具備人文素養及獨立思考能力,了解日本國情兼具宏觀國際視野之專業人才為目標,因此,本課程設計以文學、文化通論及文學作品賞析課程為主軸,開設:通論課程「日本文化上、下」、「日本文學史上」,基礎文學作品賞析課程「日本文學名著選讀下」及文學作品專題討論課程「日本近代文學選讀上」、「日本古典文學選讀上」,共5門課13學分,課程內容涵蓋日本古代至近現代之文學與文化,對日本文學與文化採通時性之完整學習。學分數配置如下表。

日本文學與文化領域專長模組課程課名學分數總學分數
日本文化上213
日本文化下2
日本文學史上3
日本文學名著選讀下2
日本近現代文學選讀上2
日本古典文學選讀上2

  首先做為日本文學及文化通論基礎課程,選定「日本文化上、下」來學習日本古代至近現代的歷史變遷及社會文化之整體脈絡。同時,配合通論進階課程「日本文學史上」的修習,讓學生理解日本前近代文學的發展歷程、特色與重要文學思想,建構日本文學的基礎學識,以利後續實際考察、深入各時代的文學作品內容。

  透過通論課程奠定基礎後,進一步修習「日本文學名著選讀下」,藉由了解作家生平、時代背景及實際閱讀分析作品文本的步驟,學習如何賞析各流派作家作品的方法。

  在學習文學作品分析基礎方法後,透過「日本近現代文學選讀上」課程,了解日語口語與文學表現、文體之差異性,學習日語表現細膩、委婉等獨特之處,同時了解日本近現代文人與中國文人或台灣文人之交流及相互影響之處。此外,透過課程中之文本分析及小組討論,得以洞察問題點、訓練分析能力並加強團隊合作精神。另一方面,為加強學生對古典文學作品之解讀能力,開設「日本古典文學選讀上」課程,由文字表記方式、品詞種類確認開始,逐步進入古典文法之學習,進而閱讀古典文學作品,析論日本古典文學之美。

串聯主軸:
「日本文學與文化」
Level 1 通論基礎課程

●日本文化 上、下

學習日本古代至近現代的歷史變遷及社會文化之整體脈絡。

Level 2 通論進階課程

●日本文學史上

學習日本前近代文學的發展歷程、特色與重要文學思想,建構日本文學的基礎學識,奠定日本文學研究基礎。

Level 3 基礎文學作品賞析課程

●日本文學名著選讀下

藉由了解作家生平、時代背景及實際閱讀分析作品文本的步驟,學習如何賞析各流派作家作品的方法。

Level 4 文學作品專題討論課程

●日本近現代文學選讀上

透過文本閱讀及分析,了解日語口語與文學表現、文體之差異性,學習日語表現細膩、委婉等獨特之處,同時了解日本近現代文人與台灣文人或中國文人之交流及相互影響之處。透過課程中之文本分析及小組討論,得以洞察問題點、訓練分析能力並加強團隊合作之精神。


●日本古典文學選讀上

由文字表記方式、品詞種類確認開始,逐步進入古典文法之學習,進而閱讀古典文學作品,分析討論日本古典文學之美。

預期學習效益:

  日本文學與文化領域專長模組之規劃,目的在於強化學生對於日本文學與文化相關理論及專業知識之學習,並透過課程中文本解讀分析的學習過程,習得文學作品與當代歷史社會文化思想背景之關聯性,從中反思當代社會現象進而探究日本文化之精髓,並藉由課堂中小組討論的互相激盪與總合報告,學習以各種不同角度來觀察理解事物,進而培養分析思辨的能力以及宏觀的視野。

  學生在修習本領域專長模組課程之後,畢業後可繼續朝向日本文學、文化或中日、台日文學比較之相關學術研究方向發展,或從事文教傳播、文學創作編輯等實務應用工作。此系統性之課程規劃與專業學習可協助學生了解日本社會文化的脈絡及脈動,增進學生對於日本的理解以作為進入職場前之準備,使學生於未來的學術研究領域及就業職場上皆能應用所學、發揮其專長。

日語語言教育領域專長架構
  

  日語語言教育領域專長模組以培養具有日語語言學研究分析以及日語教學應用實務人才為目標,因此,本課程設計以日語語言理論學習及語言教育為主軸,開設:語言基礎課程「日語語法下」,語言理論課程「日本語言學概論上、下」及教育理論課程「日語教育學概論」,以及教學實務課程「日語教學設計與實踐」及「應用日文與口語表達」,共5門課13學分,學分數配置如下表。

日語語言教育領域專長模組課程課名學分數總學分數
日語語法下313
日本語言學概論上2
日本語言學概論下2
日語教育學概論2
日語教學設計與實踐2
應用日文與口語表達2

  首先做為語言基礎理論課程,選定「日語語法下」,提供對日語詞法(語詞)及句法(句子)等完整概念之學習,培養學生建立日語基礎文法架構,並同時提升日語使用的正確性。

  其次,關於理論課程,訂定「日本語言學概論上、下」及「日語教育學概論」兩門課程。「日本語言學概論上、下」為奠定日語語言學研究基礎的理論課程,學習語言本質相關之基礎理論,及強化基礎語言邏輯概念,以培養對日語語言分析研究及奠定日語教學運用能力。

  在奠定日語語言學理論基礎後,可修習「日語教育學概論」之教育理論課程,學習日語教育學之發展歷史、背景知識、及理論架構,並於「日語教學設計與實踐」之實務課程中,學習各類型之外語教學方式、教材教具之運用、評量測驗之設計等,且在課堂上進行具體的教學實踐。此外,為加強訓練學生的日語書信撰寫、內容組織、口語表達、簡報技巧等能力,開設「應用日文與口語表達」實務課程,將來可應用於學術研討發表及各職場日文文書與口語表達。

串聯主軸:
「日語語言教育」
Level 1 語言基礎課程

●日語語法下

提供對日語詞法(語詞)及句法(句子)具有完整概念之學習,培養學生建立日語基礎文法架構,並同時提升日語使用的正確性。

Level 2 語言理論課程

●日本語言學概論上、下

學習日語語言音聲•音韻、文字、語彙、文法、語用論、社會語言學等語言本質相關之基礎理論,及強化基礎語言邏輯概念,以培養日語語言分析研究能力及奠定日語教學運用能力。

Level 3 教育理論課程

●日語教育學概論

學習日語教育學之發展歷史、背景知識、及理論架構。

Level 4 實務應用課程

●日語教學設計與實踐

學習各類型之外語教學方式、教材教具之運用、評量測驗之設計等,且在課堂上進行具體的教學實踐,以強化理論與實務應用之連結。


●應用日文與口語表達

加強訓練學生的日語書信撰寫、內容組織、口語表達、簡報技巧等能力,可應用於學術研討發表及各職場日語口語表達。

預期學習效益:

  日語語言教育領域專長模組之規劃,目的在於強化學生對於日語語言學及日語教育學相關理論及專業知識之學習,並透過「日語教學設計與實踐」及「應用日文與口語表達」等實務課程將理論與實踐相結合,期能協助學生在多樣而複雜的語言情境之中運用所學,將習得的知識轉化為具體的應用實務表現,進而培養探究發現、思辨分析及解決問題之能力。

  學生在修習本領域專長模組課程之後,畢業後可繼續朝向日語語言學、日語教育學相關之學術研究方向發展,或從事日語教學、職場日語溝通等實務應用工作。此系統性之課程規畫與專業學習可協助學生在未來的學術研究領域及日語教學等實務職場上發揮所長、學以致用。

日文翻譯領域專長架構
  

  日文翻譯專長模組是以培養具備日文翻譯專業能力、了解日本國情與宏觀國際視野的多元語言人才為目標,因此本課程設計以筆譯、口譯等翻譯實務訓練課程為主軸,深化學生日語語言能力,習得翻譯專業知識,以運用在不同領域之翻譯實務上,開設:日文翻譯基礎課程「日文翻譯一上、下」、日文翻譯進階課程「日文翻譯二上、下」、日文翻譯實戰課程「日語口譯一、二」、日文翻譯應用課程「日英翻譯一」等七門課,總計14學分。學分數配置如下表。

日文翻譯領域專長模組課程課名學分數總學分數
日文翻譯一上214
日文翻譯一下2
日文翻譯二上2
日文翻譯二下2
日語口譯一2
日語口譯二2
日英翻譯一2

  日文翻譯基礎課程「日文翻譯一上、下」是以日翻中的筆譯練習為主,透過童話故事、報導雜誌短文、文學作品等各類型的文本試譯,學習日語文型與特殊表現的翻譯方法,提升學生日文文章理解的正確性,讓學生深入了解日語語言特性、中日文語言表達與文化差異,進而培養日翻中的翻譯基礎能力。

  日文翻譯進階課程「日文翻譯二上、下」以中翻日的筆譯練習為主,透過各類報導、雜誌短文、隨筆等各類型中日對譯教材的試譯,學習日文的正確表達方法,培養學生中翻日的專業翻譯能力。

  日文翻譯實戰課程「日語口譯一」將依序講授中日逐步口譯與同步口譯可使用之技巧,並搭配演講、宴會致詞等情境之文字稿與影片實際反覆演練,以求具備實際操作能力。

  日文翻譯應用課程「日語口譯二」教材涵蓋短句、會議致辭及各類社會議題等影片,利用專業口譯教室讓學生進行逐步口譯與同步口譯的應用練習。

  日文翻譯應用課程「日英翻譯一」為本系翻譯系列課程特色之一,主要是透過英日文的筆譯練習,強化學生英日文語言運用能力,讓學生深入了解英日文語言表達與文化差異,以培育具國際觀的多元語言翻譯人才,未來可應用於職場或學術研究等各領域。

串聯主軸:
「日文翻譯」
Level 1 日文翻譯基礎課程

●日文翻譯一上、下

以日翻中的筆譯練習為主,透過各類型的文本試譯,學習日語文型與特殊表現的翻譯方法,讓學生深入了解日語語言特性、中日文語言表達與文化差異,進而培養日翻中的翻譯基礎能力。

Level 2 日文翻譯進階課程

●日文翻譯二上、下

以中翻日的筆譯練習為主,透過各類型的文本試譯,學習日文的正確表達方法,讓學生深入了解日語語言特性、中日文語言表達與文化差異,進而培養中翻日的專業能力。

Level 3 日文翻譯實戰課程

●日語口譯一

依序講授中日逐步口譯與同步口譯可使用之技巧,並搭配演講、宴會致詞等情境之文字稿與影片實際反覆演練,以求具備實際操作能力。

Level 4 日文翻譯應用課程

●日語口譯二

教材涵蓋短句、會議致辭及各類社會議題等影片,利用專業口譯教室讓學生進行逐步口譯與同步口譯的應用練習。

●日英翻譯一

透過英日文的筆譯練習,強化學生英日文語言運用能力,了解英日文語言表達與文化差異,培育多元語言翻譯人才。

預期學習效益:

  日文翻譯領域專長模組的規劃,目的是透過「筆譯」與「口譯」等實務練習課程,深化學生日語語文能力,習得翻譯專業知識,並透過翻譯訓練,探究不同語言間轉換的可能與極限,體認語言與文化的密切關係,了解中日文語境與文化的差異,進而培養真正知日並具備宏觀國際視野的多元語言人才。

  學生在修習本領域專長模組課程之後,將具備日文翻譯的專業知識與能力,畢業後無論是繼續升學或工作就業,必能在社會各領域為文化交流與知識傳播有所貢獻。